須文蔚回想,記得剛到東華辦事,18年前因為黉舍不津貼文學獎,曾珍珍自告奮勇,找校長爭奪,延續了一個校園文學獎的命根子,一向到本年,曾珍珍都還負責召集先生們,共組委員會,辦理奇萊文學獎,「所以我總感覺她是俠女。」
8年前,曾珍珍的長子張式均英年早逝,曾珍珍為了紀念從小喜愛翻譯的孩子,「化悲憤為教育 翻譯種子」,請花東文教基金會配合贊助,從2010年起,每年在東華校園按期舉行文學翻譯競賽舉止,鼓舞許多有志於翻譯 翻譯青年,成立決心信念。
須文蔚說,曾珍珍今朝擔負文學院的副院長,是文學院中資深且熱心的教員,她正視創作講授,開創了台灣最主要 翻譯創作研究所,傳授散文、詩、小說創作和創作理論 翻譯社在研究上,她是狄堇遜 翻譯專家,也是重要與權勢巨子的譯者。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
須文蔚暗示,近些年曾珍珍是楊牧講座基金的執行長,受孺子賢董事長的委託,敦請楊牧回花蓮,每一年按期辦理面向全國的「楊牧詩獎」,鼓勵青年詩人出書詩集 翻譯社在校園中,帶給學生出色的楊牧講座系列演講、「春天讀詩•讀楊牧」舉動,建置楊牧書房,使文學創作成為東華能吸引全國青年學子的目光,曾珍珍是最大功臣。他感嘆,「從此在校園中,聽不見她溫順的聲音,感觸感染不到她俠女的風範。」
東華大學漢文系系主任須文蔚,以「一名溫順而堅定的俠女:哀曾珍珍教員」為題寫道,曾珍珍先生年頭就因為暈眩,曾跌了一跤,比來外傷都復原了,前天開會時,看到她不戴墨鏡,還很為她高興。不虞,昨天打掃新房時,不慎跌落樓梯,失血過量,加上獨居,待學生與鄰人發現時,已經無法複生 翻譯社
曾珍珍1976年結業於台大外文系,1992年獲得美國西雅圖華盛頓大學比較文學博士學位,旋即回台任教於國立中正大學外文系 翻譯社1996年移居花蓮介入創辦國立東華大學英美語文學系,2000年於擔負系主任任內創辦創作與英語文學研究所。譯著《寫給雨季 翻譯歌:伊莉莎白‧碧許詩選》(2004)獲《誠品好讀》推薦為年度最好書本,2008年以《最藍的眼睛》(toni morrison 翻譯公司 the bluest eye中譯,2007)獲金鼎獎最好翻譯人。

文章來自: https://udn.com/news/story/7314/2851853有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社