16. Gemeinheit! 卑鄙的陰謀
利用樂器:小提琴、大提琴、鋼琴。
5. Valse de Chopin 蕭邦的圓舞曲
利用樂器:長笛、單簧管、鋼琴。
Rote, fürstliche Rubine,
Blutge Tropfen alten Ruhmes,
Schlummern in den Totenschreinen 翻譯公司
Drunten in den Grabgewolben.
閃灼紅光而崇高的紅寶石,
古代榮華的血滴,
沉睡在死人 翻譯棺材裡,
埋在我們下面 翻譯墓穴中。
Nachts 翻譯公司 mit seinen Zechkumpanen,
Steigt Pierrot hinab - zu rauben
Rote, fürstliche Rubine,
Blutge Tropfen alten Ruhmes.
夜晚,小丑跟他同黨
一起下去—去偷
閃灼紅光而尊貴的紅寶石,
古代榮華的血滴 翻譯社
Doch da - strauben sich die Haare 翻譯公司
Bleiche Furcht bannt sie am Platze:
Durch die Finsternis - wie Augen! -
Stieren aus den Totenschreinen
Rote, fürstliche Rubine.
忽然—他們毛骨竦然的站住,
嚇死了,頭髮都豎立:
在暗中裡,像眼睛!
從死人的棺材中凝視過來
閃爍紅光而尊貴的紅寶石。
此曲 翻譯吹奏形態,是以室內樂伴奏女聲獨唱。這種罕見的吹奏形態,影響跟荀白克同時期的作曲家斯特拉溫斯基「3首日本抒情詩」(3 Poésies de la lyrique japonaise)
(Evelyn Lear 翻譯公司 女高音,Robert Craft批示 哥倫比亞交響樂團) http://youtu.be/tbn05st7Azs
與拉威爾的「斯特凡·馬拉美的3首詩」(3 Poèmes de Stéphane Mallarmé)
(Anne Sofie von Otter女中音) http://youtu.be/QOYbaq9Ftw8
後來還影響布雷茲的「無主的槌」(Le marteau sans maître)
(Callithumpian Consort) http://youtu.be/x2A30tJAH3s
O alter Duft ausMärchenzeit 翻譯公司
Berauschestwieder meine Sinne;
Ein närrisch Heervon Schelmerein
Durchschwirrt dieleichte Luft.
噢 舊時古老 翻譯香味,
又來沉醉我 翻譯感官!
喜歡惡作劇的裝傻的一群
感動娴靜的大氣 翻譯社
Ein glückhaftWünschen macht
Nach Freuden, dieich lang verachtet:
O alter Duft ausMärchenzeit,
Berauschestwieder
快樂的衝動把我帶到
久長以來我所輕忽的歡樂:
噢 舊時古老的香味,
又來沉醉我的感官!
All meinen Unmutgab ich preis;
Aus meinemsonnumrahmten Fenster
Beschau ich freidie liebe Welt
Und träum hinausin selge Weiten . . .
O alter Duft -aus Märchenzeit!
我推開所有 翻譯不悅,
從陽光普照的窗戶
看到清楚可愛的世界
並嚮往幸福的遠方…
噢 舊時古老 翻譯香味!
「醉月 翻譯小丑」(Pierrot lunaire)作品21是奧地利作曲家、指揮家、教育家荀白克(Arnold Schönberg 翻譯公司 1874 - 1951) 所譜作室內樂伴奏 翻譯聯篇歌曲集 翻譯社原名「Pierrot lunaire」是法文,Pierrot一詞原指法國啞劇中 翻譯男丑角。Lunaire一詞是形容詞「月 翻譯」,因而此曲集 翻譯名稱常被翻譯為「月光小丑」「月下丑角」「月迷小丑」或「月宮小丑」…。
Lunaire一詞在英文是lunar(月 翻譯),與之相幹 翻譯字,有lunacy(精力變態),lunatic(瘋的,精神錯亂 翻譯)等 翻譯社這是由於古時有被月光照射會迷失本身而發狂 翻譯說法,於是名詞luna(月亮,或羅馬神話中的月神)就轉變為形容詞lunacy或lunatic。而此曲集的英文譯名就成為「Moonstruck Pierrot」,Moonstruck有「發狂的;迷亂的;發愣的;月光晖映著的」等意;日文譯為「月に憑かれたピエロ」,意謂「被月亮附身 翻譯小丑」。我留下「月光會讓人迷失本身」的說法,再加第1曲「醉月」的題意,把此曲集的名稱翻譯為「醉月的小丑」。
21. O alter Duft 哦 舊時 翻譯香味
使用樂器:長笛、單簧管、小提琴、大提琴、鋼琴 翻譯社
第3部
(Christine Schäfer,Pierre Boulez 指揮 EIC.) http://youtu.be/ELiuxDDy7yg
9. Gebetan Pierrot 乞求小丑
使用樂器:單簧管、鋼琴 翻譯社
Miteinem phantastischen Lichtstrahl
Erleuchtet der Mond die krystallnen Flacons
Auf dem schwarzen, hochheiligen Waschtisch
Des schweigenden Dandys von Bergamo.
月以詭異的光線
照出水晶瓶,
就在緘默寡言的貝加莫花花令郎的
黑色祭壇神聖洗臉台上的。
In tönender 翻譯公司bronzener Schale
Lacht hell die Fontaine, metallischen Klangs.
Mit einem phantastischen Lichtstrahl
Erleuchtet der Mond die krystallnen Flacons.
水流在作響的青銅盆中
發出鏗鏘笑聲。
月以詭異的光線
照出水晶瓶。
Pierrot mitdem wächsernen Antlitz
Steht sinnend und denkt: wie er heute sich schminkt?
Und bemalt sein Gesicht in erhabenem Stil
Mit einem phantastischen Mondstrahl.
膚色蠟黃 翻譯小丑
聳立沉思:今天要化成什麼妝?
他推開紅色與東方綠
把他的臉塗抹成肅靜 翻譯樣貌
以詭異 翻譯光線。
17. Parodie 嘲笑詩
利用樂器:短笛、單簧管、中提琴、鋼琴。
Eine blasse Wäscherin
Wäscht zur Nachtzeit bleiche Tücher;
Nackte, silberweiße Arme
Streckt sie nieder in die Flut.
有個慘白 翻譯浣衣女
在深夜浣洗亞麻布,
裸露 翻譯銀白色手臂
伸入水流當中 翻譯社
Durch die Lichtung schleichen Winde,
Leis bewegen sie den Strom.
Eine blasse Wäscherin
Wäscht zur Nachtzeit bleiche Tücher.
輕風踮着腳走過空地,
輕輕吹皺水流 翻譯社
一個慘白 翻譯浣衣女
在深夜浣洗亞麻布。
Und die sanfte Magd des Himmels,
Von den Zweigen zart umschmeichelt,
Breitet auf die dunklen Wiesen
ihre lichtgewobnen Linnen -
Eine blasse Wäscherin.
而天上溫柔 翻譯少女,
輕輕被樹枝撫弄,
把用月光紡織的亞麻布
睜開在陰暗的草原--
一個慘白 翻譯浣衣女。
Finstre 翻譯公司 schwarze Riesenfalte
Töteten der Sonne Glanz.
Ein geschlossnes Zauberbuch,
Ruht der Horizont - verschwiegen.
一群不祥而怪物般龐大 翻譯蝴蝶
扼殺了閃閃發光 翻譯太陽。
一本巫師的秘籍,
橫陳在地平線上─緘默的。
Aus dem Qualm verlorner Tiefen
Steigt ein Duft, Erinnrung mordend!
Finstre, schwarze Reisenfalter
Töteten der Sonne Glanz.
從失蹤深淵 翻譯迷濛中
霧氣升起,去謀殺記憶!
一群不祥而怪物般龐大 翻譯胡蝶
抹殺了閃閃發光的太陽。
Und vom Himmel erdenwärts
Senken sich mit schweren Schwingen
Unsichtbar die Ungetume
Auf die Menschenherzen nieder...
Finstre 翻譯公司 schwarze Riesenfalter.
而從天空指向地面
舞動繁重的同黨
看不見的怪物
下降到人們 翻譯心裡…
一群不祥而怪物般巨大的胡蝶。
Mit groteskem Riesenbogen
Kratzt Pierrot auf seiner Bratsche,
Wie der Storch auf einem Beine,
Knipst er trüb ein Pizzicato.
用神怪的巨弓
小丑刮擦他的中提琴,
像單腳站立 翻譯鸛,
悲痛的彈出撥奏音。
Plötzlich naht Cassander – wütend
Mit groteskem Riesenbogen
Kratzt Pierrot auf seiner Bratsche.
突然卡山德呈現─瘋狂的
對深夜的大師發脾氣─
用神怪的巨弓
小丑刮擦他的中提琴 翻譯社
Von sich wirft er jetzt die Bratsche:
Mit der delikaten Linken
Faßt den Kahlkopf er am Kragen -
Träumend spielt er auf der Glatze
Mit groteskem Riesenbogen.
很快的小丑把中提琴丟在一邊,
用他活絡的左手
抓緊光頭的衣領─
胡想在光頭上吹奏
用荒誕的巨弓。
現實吹奏時,長笛手兼奏短笛,單簧管手兼奏低音單簧管,小提琴手兼奏中提琴。女高音使用「唸唱歌(Sprechgesang)」樣式「唱」歌詞。音樂固然是無調音樂,卻不是使用12音技法。荀白克測驗考試12音技法還在後頭的事。所謂「唸唱歌」是近似宣敘調的讴歌體例,簡單説是「像歌唱的朗讀」,固然遵守指定的節奏與音高,但音高並不安甯,唱起來像講話一樣 翻譯社
醉月的小丑
Dunächtig todeskranker Mond
Dein Blick, so fiebernd übergroß,
Bannt
你,病懨懨死氣沉沉 翻譯夜裡的月亮
躺在天空陰郁 翻譯枕頭上,
你發燒的巨大眼睛,
像外星人的旋律讓我中邪。
Anunstillbarem Liebesleid
Stirbst du, an Sehnsucht, tief erstickt,
Du nächtig todeskranker Mond
抑制不住的戀愛的煩惱
讓你祈望、梗塞而滅亡。
你,病懨懨暮氣沉沉的夜裡的月亮
躺在天空黑暗的枕頭上。
Den Liebsten, der im Sinnenrausch
Gedankenlos zur Liebsten schleicht,
Belustigt deiner Strahlen Spiel -
Dein bleiches, qualgebornes Blut,
Du nächtig todeskranker Mond.
那沖動的戀人
沒頭沒腦的去會愛人,
陷溺於光線的遊戲--
從煎熬中擠出你慘白 翻譯血液,
你,病懨懨暮氣沉沉 翻譯夜裡 翻譯月亮 翻譯社
Pierrot! Mein Lachen
Hab ich verlernt!
Das Bild des Glanzes
Zerfloß - Zerfloß!
小丑啊!我的笑聲
我忘掉了!
那光輝的姿態
消逝了─消逝了!
Schwarz weht die Flagge
Mir nun vom Mast.
Pierrot! Mein Lachen
Hab ich verlernt!
在我桅杆上飄盪的旌旗
是黑色的,
小丑啊!我的笑聲
我忘掉了!
O gieb mir wieder 翻譯公司
Roßarzt der Seele 翻譯公司
Schneemann der Lyrik,
Durchlaucht vom Monde,
Pierrot - mein Lachen!
噢,再給我一次
魂魄的獸醫啊,
抒懷詩的雪人啊,
月的女神啊
小丑啊─我的笑聲!
Der Mondstrahl ist das Ruder,
Seerose dient als Boot;
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯Drauf fährt Pierrot gen Süden
Mit gutem Reisewind.
月光是舵,
荷花是舟;
小丑指向南邊
搭上順風航行。
Der Strom summt tiefe Skalen
Und wiegt den leichten Kahn.
Der Mondstrahl ist das Ruder,
Seerose dient als Boot.
那水流在深處哼唱
並且搖動簡便小舟。
月光是舵,
荷花是舟。
Nach Bergamo, zur Heimat 翻譯公司
Kehrt nun Pierrot zurück;
Schwach dämmert schon im Osten
Der grüne Horizont.
- Der Mondstrahl ist das Ruder.
向貝加莫,他的故鄉,
小丑要回鄉;
柔嫩的微光在東方升起
綠色的地平線,
─月光是舵。
「醉月的小丑」具有一些矛盾點(paradox)。例如器樂演奏者既為獨奏者同時也是樂團成員,小丑既是主角(英雄)也是丑角。這部作品既是樂劇,也是音樂會上 翻譯歌曲,又是附有唸歌(或讴歌的朗讀本文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/binjen/post/1333693599有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
留言列表