姆邦杜語翻譯

1.  This can be seen in the following terms.

成長按次總結以下

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯這個架構包括以下

(2) The following are examples of…

4.  The framework consists of the following:

7.  The elements of translation strategies are listed below:

其他常見的句型請見下例:

3.  Factors taken into consideration include the following:

以下是翻譯實例

(1) The following is an instance of…

列入考量的身分包括如下

6.  The developmental sequence is summarized below:

翻譯策略的要素表列如

2.  This can be seen in the following example.

以下是…的實例

他們倡導的原則以下

鄙人文中可以印證。

原載於聯合新聞網校園展覽會,http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_MAIN_ID=12&f_SUB_ID=472&f_ART_ID=28887

從以下實例可以印證。

「以下所述…」以as follows表達是習用法,但很多人常誤寫成*as following,需多加留意 翻譯社也可用the following來表達「如下」或「如後」 翻譯意思,不外以後所接動詞該用單數或複數則要視其對應的名詞而定,以下例:

5.  They advocated principles such as the following:



來自: http://blog.udn.com/trjason/361930有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 roberto7ed2 的頭像
roberto7ed2

roberto7ed2@outlook.com

roberto7ed2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(15)