塔加路文翻譯

● 36 個投票標志 (分為6種色彩,每種6個)

從肇端玩家入手下手,輪到每個玩家的回合有六個階段,依序進行。

2.進行攪渾
其他玩家各自從手中挑選1張牌,並面朝下放於說書人的面前。

● 接著,非說書人玩家所出的牌有人選作答案 翻譯,每有一名玩家選,該玩家便得1分。

情況   說書人     其他玩家  
全部答對 0分 2分
全部答錯 0分 2分
部分人對、部分人錯 3分 答對3分

-------------------------------------------------------------------------

3.進行投票
平話人申明每張的編號(例如從左到右劃分為1-5號)後,入手下手進行投票 翻譯社

這個描述可所以一個字、一個詞、一句話、一首詩、一首歌、乃至只是個聲響 翻譯社
但盡可能不要太直接或太恍惚,以避免等等一分也拿不到的慘況産生。

遊戲流程 Playing the Game

● 每位玩家獲得1個兔子造型 翻譯分數標記,並放置於盒子內記分圖版上數字0的位置 翻譯社
● 將84張紙牌洗勻後發予每位玩家6張手牌,其餘紙牌面朝下作為牌庫 翻譯社
● 每位玩家拿取對應分數標志色彩的投票標識表記標幟。
● 隨機選擇一名玩家成為起始玩家。

  
趣話平話人 (Dixit) / Jean-Louis Roubira (2008)
  
遊玩人數: 3-6人
遊玩時候: 30分鐘
遊戲量級: 輕
遊戲機制: 同時動作選擇/故事論述/投票
牌套尺寸: 8x12.2cm (84 pieces)

*指導他人答錯係指,在本身非說書人 翻譯環境下,其他玩家卻投給你 翻譯狀態 翻譯社
(也就是本身的卡片騙到其他玩家,每騙到一名即可額外獲得1分)

6.回合結束
將場上的卡片移出遊戲,所有玩家(包括評話人)抽1張牌使手牌保持6張。

當牌堆耗盡時遊戲連忙結束,所有玩家檢視分數,遊戲由分數最高者獲勝。

在這股Dixit高潮下,遊戲很快地推出了一樣有84張牌 翻譯擴充Dixit2。

玩這個遊戲在出題時可是會讓人傷透腦筋,因為你不克不及出的太難或太輕易,必須適可而止。
有時你講的理解卻沒人懂你,或是有人想的天差地遠卻還可以料中,都會讓人啼笑皆非。
不外假如只講少數人知道 翻譯事物雖然包管一定有人對有人錯,但那也就不大好玩哩。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
而猜題時還必須思慮對方的設法主意與思考模式,可是又有可能鑽牛角尖,這都是很有趣的處所 翻譯社

個人認為Dixit在遊戲上顯現了非凡的一個重點,那就是操縱少少的規則,卻帶出極大的創意。
在遊戲中,你可以確實感觸感染到,所謂遊戲 翻譯主體在於「人」,而不是在於「遊戲」。
你也許也能感受到自己正在締造些什麼,而不是被遊戲的劃定規矩所拘束 翻譯社
這類感受長短常奇奧的,這或許正是它會獲得這麼多獎項的緣由之一:回歸人本 翻譯社

● 84 張紙牌

遊戲設置 Set up

1.評話出題
當前回合動作的玩家(說書人)挑選手中 翻譯1張牌面朝下放在自己面前,並對這張牌進行描述。

情節、情結、說書人、妙語平話人、妙不行言、畫中有話、隻字片語......
在網路上眾多 翻譯名字翻譯,申明了這個遊戲受接待的水平 翻譯社
Dixit,根據cdic的翻譯後果,是指:(或人說 翻譯)話,(特指)率性[獨斷]的話。
Dixit,憑據偉大的Google翻譯,得到 翻譯結果是簡單的兩個字:他說。
但不論若何解讀它,它已在全球掀起了一陣旋風,同時更獲獎無數。
除法國、西班牙、波蘭乃至是捷克共和國 翻譯年度最佳遊戲之外,也取得了桌遊界的奧斯卡獎。

接著由平話人左手邊 翻譯玩家成為新的評話人,最先新的回合 翻譯社

答錯0分
引導他人答錯* 引導者1分/每人

計分幫助表:

舉例:晴明出了個「法國大革命」的問題,然後投票公然後如上圖所示。
晴明公布謎底是中心的3號,因為法國大革命是為了...「追尋自由」!
於是答對 翻譯藍色、綠色玩家與晴明都可取得3分,別的2號的花朵是藍色出的,所以他再得1分;
而出4號 翻譯紅色玩家可因黃色和白色兩位玩家投他所出的卡而獲得2分。

4.公布解答
平話人公布准確解答,也就是他所出的是哪一張牌,並诠釋來由。

● 6 個兔子造型的分數標識表記標幟

其他玩家必需猜測說書人所出的牌是哪一張,而且將對應號碼 翻譯投票標志面朝下置於眼前 翻譯社
注重,平話人沒必要進行投票(出題的幹嗎猜),另外投票的玩家不能投本身剛出的那張牌
剛所有其他玩家都已確定好自己選定的答案後,一同將投票標記 翻譯號碼公開。

5.記算分數
依照不同 翻譯情形,會產生分歧的成效。

-------------------------------------------------------------------------

遊戲竣事 Ending the Game

遊戲法則可以在短短數分鐘內講完,並且只要Run過一輪就可以完全理解。
固然只有84張紙牌,但這個遊戲將給讓你揭示史無前例 翻譯想像力與表達能力 翻譯社
本來不才是沒有打算寫這篇規則的,究竟關於這款遊戲的資訊在網路上已足夠。
不外看在新年需要好遊戲圍爐,以及該遊戲行將出版中文版遊戲的份上~
那就讓我們看看趣話說書人要怎麼玩吧XD (喔...我照舊喜歡妙弗成言這名字)

這個部門有時很歡樂、很爆笑,有時也會很讓人驚訝,甚至摸不清頭緒XD

延長浏覽:[開箱] 妙語說書人:旅程 Dixit: Journey

● 若是所有玩家的謎底都對或是都錯,那麼暗示評話人不ok,評話人0分而其他玩家皆得2分。
● 如果只有部分玩家 翻譯答案答對,那麼說書人與那些答對的玩家(們)皆得3分 翻譯社

固然Dixit上劃定規矩上的巧思已是如斯 翻譯分外,但是它在包裝設計上也不遑多讓 翻譯社
遊戲將全部盒子加以運用,將計分板設計於盒內,並尚有一個可以拿出來的小收納盒。
既有趣又適用,搭配可愛的配件與美輪美奐的紙牌,就算買來保藏也可謂值得!

玩家挑選 翻譯牌盡量呼應說書人 翻譯「描述」,因為你出的牌是來欺騙其他玩家的。
當所有玩家都出牌後,說書人將這些牌拿起而且洗勻,然後再面朝上放於桌上。

遊戲配件 Components



本文引用自: http://blog.xuite.net/tacox0127/rx002/42504349-%5B%E8%A6%8F%E5%89%87%5D+%E5%A6%99%E8%AA%9E%E8%AA%AA%有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 roberto7ed2 的頭像
    roberto7ed2

    roberto7ed2@outlook.com

    roberto7ed2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()