印度語口譯

王大陸前晚出席南韓MAMA音樂盛典擔負引言人及頒獎人,沒想到說到最後卻脫口一串語焉不詳 翻譯中文,「在這個舞台上會給你們帶來列位滿滿 翻譯大!平!台」,還擺了個帥氣Pose,網友傻眼紛紛猜想「大平台是什麼鬼?」而王大陸掮客人對此表示「我們是照著主辦單元給的稿子唸」,認為是翻譯出包,否認是因為重要而念錯 翻譯社近日原稿終於暴光,讓大師明白本來大陸的大平台是在講這個!據《三立新聞網》報道,主辦單位供給給他 翻譯致詞稿裡寫著「我的願望就是進展你的願望裡也有我,大師好我是王大陸,我出演的電影《我 翻譯少女時代》中的這段台詞表達了對初戀滿滿 翻譯情意,你們必然也有這類青澀悸動的青春回憶吧 翻譯社今天2016MAMA的舞台將為大師講述那些芳華歲月裡的美妙故事,這個舞台將成為各位回想美好初戀的一個平台」。對照王大陸當天所說的,前段語意沒有差良多,可是後段卻有點語無倫次,把「這個舞台將成為各位回憶美好初戀 翻譯一個平台」說成「在這個舞台上會給你們帶來列位滿滿的大平台」,因而可知可能真的是因為太緊張而口誤。(娛樂中間/綜合報道)   

王大陸(左)和朴敏英一起擔負頒獎佳賓。翻攝KKBOX

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
王大陸MAMA引言不知所云 掮客人示意...


【想知道更多,必然要看……】


來自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20161204/1004078//有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 roberto7ed2 的頭像
    roberto7ed2

    roberto7ed2@outlook.com

    roberto7ed2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()