close

克倫語翻譯

據目諜報
極度想要玩這款遊戲
英文介面是一大問題呀
一樣繼續玩美服,到時辰在直接切換繁中說話包
裡面有些字字典是查不到的
遲遲沒有下手的我.....好癢阿
翻譯社
對岸簡中由空中網代理~自開伺服器且商城制
  在職缺門檻的部份,則必須要有電腦科學的學士學歷、兩年以上的在地化工作經驗、聽 / 說簡體中文 / 繁體中文的能力。
雖然這複雜的翻譯可能要等好久

玩了幾天
但照樣會想玩看看
乃至是事件 如果有說話 要看 翻譯懂才知道這事件 翻譯故事性跟整體動機阿
  在這篇徵求在地化專案司理(Localization Project M anager)的職缺申明中,旨在徵求可以應付公司目前及未來 翻譯大型線上遊戲在地化內容處理,值得留意 翻譯是,這位司理將必需負責處理繁體中文語系社群地區的 wiki 內容。

等候繁中語言包囉
可是細心思慮後發現對於我這類看不懂英文 翻譯人來講 損失了許多的樂趣


照舊NC會佛心來了讓NCT也開個亞洲台服就不得額知了
翻譯game,倒是沒差,時間比較多...

有玩過一代的朋友有推估至少要等一年以上 繁體中文
NCsoft 最新職缺訊息流露《苦戰 2》可望中文化
NCsoft 目前行將上市的主力遊戲有《狂野之心》和《苦戰 2 》,此中《苦戰 2 》行將在本年底前睜開測試 翻譯社是以玩家也許可以等候《苦戰 2 》將來上市時將會供應中文化的版本供玩家選擇。
所以他們要去打省戰了(大陸玩家掰掰)

或與NPC對話的時候
GW2 要玩一定連美服玩阿,連到阿六的伺服器,呵呵 怎麼被人家玩死你就知道了.
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
繁體中文應當是不會出

翻譯q3前能看到中文
仍是永久都不會有?!
簡體版是獨立服(因為天朝審核制度 翻譯關係)


繁中目前是聽說明年Q3前(日 韓 中3種語系+日韓語音)

lol 本來去查詢叫沒幫助 翻譯公司 你英文不好你也知道; 可貴有個誘因會讓你主動自覺學你厭惡的說話..呵!
對岸看到 翻譯消息~可能芭樂~

可是我能理解 翻譯只有 一般介面 技能 物品內容的翻譯 是有用的
嗯嗯嗯..
只是是亞洲韓服
之前的新聞 可以參考看看

gw2的end game仿佛評價沒那麼好
MassacreMJ wrote:


以下內文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=284&t=2919523有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 roberto7ed2 的頭像
    roberto7ed2

    roberto7ed2@outlook.com

    roberto7ed2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()