翻譯人員

 「柬文教室」將不提供問題回應,因為筆者也只是個初學者,僅就本人所學會的,和平常糊口中經常使用到的,在此與大師商討。

 不過柬文和中/英文最大的分歧,是形容詞的位置。比方我們說新車(new car)都是將新/new 這個形容詞放在名詞車/car 的前面;而柬文就必需說成是「車[lan] + 新[t'me]」 。

PS. 可參考「若何安裝音標字型」的申明;這裡有另外一個載點(請另存)。

 柬文文法融會了中文和英文,對於英文程度還可以的我來講,學習上是對照快一點。想不到來到了柬埔寨也能體會學好英文的重要啊! 

 柬文是近似英文的拼音文字,計有輔音 33 個,母音 23 個翻譯由於柬文文字有辨識和打字的堅苦,是以在柬文教室裡華頓翻譯公司們皆以英文音標作為念法的標示。若您的電腦沒有安裝音標字型,您所看到的就不會是准確的念法翻譯從速來下載音標字型吧(218k)!

roberto7ed2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 0 )