在《少年維特的懊惱》出版兩百年後的1975年,羅蘭‧巴特曾在稱「巴黎高師」開了一門文學計議課程,選擇的文本就是歌德的《少年維特的懊惱》。巴特認為維特就是佈滿豪情的思辯型情人的原型,他的一派痴語是典型的情人情話。這個班評論辯論到最後,羅蘭‧巴特創作出出名的《戀人絮語》。

但是每一部文學名著被改編成片子後,幾近都邑面對和原著對比比力的命運。《少年歌德的懊惱》自然也不會破例翻譯
不外導演與編劇鬥膽勇敢的改編原著,不只把夏綠蒂早在熟悉歌德前就已訂婚的時空延後,而且將優秀且樸重仁慈雍容大度的凱斯納法官改變成負面角色,乃至在滂沱大雨中讓維特和夏綠蒂全裸在野外中做愛,固然增添了戲劇性,卻也過分於偏離史實。
演 員:亞歷山大‧菲林(Alexander Fehling)、米麗安‧斯坦(Miriam Stein)、莫里茲‧布萊楚(Moritz Bleibtreu)
《少年維特的懊惱》是第一部讓歌德在德國幾近一夜成名的小說翻譯本書於1774年秋季在萊比錫冊本博覽會上問世,並敏捷成為暢銷書翻譯它是歌德作品中被同時代人浏覽得最多的一本。從此以後的成功給歌德的一生帶來了名譽和重大財富翻譯
在貿易上獲得求名求利的他,仍對峙回劇院界執導古典歌劇、設計場景,作品曾參與魯爾三年音樂節、薩爾斯堡音樂節、柏林德意志歌劇院的表演翻譯近十年,他才開始拍攝劇情片。前兩部《真情吐露》(Baby),《北峰》(North Face)都取得很高的評價,《Goethe少年歌德的懊惱》是史托徹的第三部劇情長片。此次他挑戰傳頌超越兩世紀、暢銷高達億萬冊的文學經典歌德《少年維特的懊惱》成書背後的感人故事,想必是做足了作業,也絞盡了腦汁,應用他靈敏的音感,富有音樂性的影象敘事能力,繳出這張亮眼的成就單翻譯
對於不曾讀過《少年維特的懊惱》(Die Leiden des jungen Werther)原著的人,撫玩片子《Goethe!少年歌德的懊惱》,必然會喜好這部輕盈有趣浪漫迷人的片子,並且會被最後的結局打動到落淚。
除了維特與夏綠蒂銘肌镂骨的愛情外,本片也同時描繪維特與夏綠蒂和自己父親之間的密意。維特一直在違背父親的掌控,夏綠蒂則讓步於實際情況,接管父親放置的親事。而這兩位父親表現的愛又完全分歧,夏綠蒂的父親對女兒有深深的內疚,那分內心不捨與不安的感情,內斂的表演,很是細膩;相對於維特之父先前的強勢操作,最後以兒子的成績為傲,轉怒為喜,立場的改變,也有多條理的表演翻譯
年前,電小E代邀撫玩佳映文娛刊行的德語片《Goethe!少年歌德的煩惱》試映,於是在一個又冷又濕的日子,華頓翻譯公司下山到好遠的西寧南路看了這部片子翻譯以為佔了人家廉價了,不意,看完片子第二天就接到佳映的邀稿德律風。拿人手短,吃人嘴軟,就如許寫了這篇觀後感,揭曉在二月號的聯合文學雜誌。全國沒有白吃的午飯,再一次印證。
導 演:菲利普‧史托徹(Philipp Stölzl)
電影《Goethe!》是少年維特的故事,也是少年歌德的故事,所以在片中維特和歌德確是統一小我,到最後關頭卻分道揚鑣了。
Goethe!
◎關於電影
◎跋文:
對於維特來講,這段戀愛毫無但願。可是對夏綠蒂沒法抑止的愛使維特陷入疾苦深淵,在獄中,他曾幾度想以自殺求得解脫,但終究脅制了這個念頭。
德國文學史上最才氣洋溢的詩人、劇作家。除文學領域外,還研究過化學、色彩學、地質學、剖解學、礦物學等,詩人,小說家,劇作家,天然哲學家翻譯曾任交際官,公事員,可謂是位萬能通才。歌德享譽世界文學史的作品包羅《少年維特的懊惱》、《浮士德》、《愛的親協力》,和其自傳《詩與真實》。
史托徹此次只摘取了歌德和夏綠蒂短暫的戀愛故事,或許,今後他還會繼續把歌德繽紛富厚的一生改編成其他片子。歌德於83歲病逝前曾留下簡短的絕筆:「多些光!」,若是他知道兩百多年後,他的著作不光仍擺設在全球各地的書店架上,維特痴狂純摯的愛成為戀人的最高指標,他的著作還被拍成片子,應當很欣慰,因為,屬於他的光,曆來沒有消逝暗淡過!
耶路撒冷的殉情才是歌德創作《少年維特的懊惱》的原由翻譯歌德將本身傾心夏綠蒂的疾苦辛酸經歷和耶路撒冷的命運融為一體。那時誰也沒料到,這部小說不只成功不凡,並引發了「感傷主義」和「狂飆突進文學運動」,傳染了年輕人,有一段時期甚至泛起了自殺潮而遭非議。然而這一切都無法扼阻《少年維特的懊惱》一路長紅至今。

◎關於作者
在改編的片子中,年輕氣盛才華彌漫狂放不羈的歌德,雖勉強尊從父旨攻讀功令,卻因一心沉浸詩歌文學繪畫戲劇創作,乃至荒廢課業,終究沒有獲得法律學位。他的父親輕視鄙夷歌德的詩作,威逼要斬斷經濟支援,並將他送去威茲拉爾(Wetzlar)帝國法院擔任書記練習生,期望他從事司法公職翻譯在某次舞會中,歌德邂逅了聰明美麗的夏綠蒂,兩人因為同樣快樂喜愛文學,心靈相通而相知相愛。然而夏綠蒂為了改良家裡的經濟狀況,答應父親放置的親事,成為歌德的上司凱斯納法官的未婚妻。以後,凱斯納知道了夏綠蒂與歌德的愛情,憤而提經過議定鬥,並設下圈套,歌德因違背決戰法而鋃鐺入獄。為了向夏綠蒂傾吐他的愛,歌德在獄中寫來世上最長、最淒美的一封死別情書。
但是他從獄中寫給夏綠蒂的那封血淚交錯的死別情書,卻被夏綠蒂偷偷拿給出書商,沒想到出書後大為驚動,一夕造成洛陽紙貴,這就是《少年維特的煩惱》。獄中的維特絕不知情。數月之後,在父親的銳意放置下,歌德隨父親出獄返鄉翻譯途中經過法蘭克福,馬車被不計其數喧嘩的人潮反對,維特好奇下車查看事實,才知道這些人潮瘋狂澎湃地推擠著搶購《少年維特的懊惱》,當人們認出維特時,熱忱簇擁他登上馬車頂,爭相索取他的簽名翻譯父親從之前的氣餒失望轉為驕傲,自滿的向群眾說:「這是華頓翻譯公司的兒子!」而歌德也被這突如其來的驚喜打動得掩面而泣…。
男主角亞歷山大‧菲林俊美的臉蛋和長相(比對歌德年少時的肖像畫,還相當神似),奔放任意的演出,詮釋少年歌德的年少輕狂、熱忱感性、多才多藝的豐碩特質,稱得上是淋漓盡致,維妙維肖,極度討人喜好。而夏綠蒂的聰明活躍可愛,墮入愛情與實際的疾苦掙扎,女主角米麗安‧絲坦也有細膩的表演。
編 劇:亞歷山大‧杜狄納(Alexander Dydyna)、克里斯多夫‧繆勒(Christoph Muller)、菲利普‧史托徹(Philipp Stolzl)
事實是,歌德脫離威茲拉爾,回到法蘭克福不久,就得知本身的朋侪耶魯撒冷在威茲拉爾因耽溺友人之妻失望而舉槍自戕的消息翻譯這份類似的感情,類似的遭受,在歌德心裏掀起巨浪,衝擊出創作的衝動,他在短短一個月以內完成了這部手劄體的小書《少年維特的懊惱》,但是寫信對象並非夏綠蒂,而是一名名叫威廉的好友翻譯寫作是他痛苦的出口,書寫,抵消了愛情的痛苦,並使本身從自殺的念頭中擺脫出來。歌德從此邁向不朽的文學大業之途,殉情的是他的好友耶魯撒冷。
歌德平生情史雄厚,夏綠蒂並不是他的初戀,更不是最後一次翻譯不外我相信歌德每次都全心投入戀愛翻譯
這是一部好看的片子,如果
◎關於導演
歌德曾說「假如沒有了愛,沒有了情,我是寫不出什麼器材的。」
文翻譯傅孟麗
小說的追隨者是那些和維特處境相似,他們理解同情維特,這部小說間接地反映他們的處境,並從維特所承受的疾苦中找到鼓舞和安慰。
這部電影的原名是《Goethe!》,在歌德的名字後加上一個驚嘆號,就不難理解導演所要呈現的少年歌德是個多麼令人驚嘆的人物翻譯
少年歌德的懊惱─少年維特之死成就了歌德的長生


請先 登入 以發表留言。