商業文件翻譯推薦

 




若是賣方應折讓代價給買方,這時候買方就要提出 Debit Note 要求賣方賜與折讓。
 
結論

Credit note Debit note 是在什麼情形下需要利用的呢?
 什麽時候使用 Debit Note。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
請問折讓單的英文是 Debit Note 照舊 Credit Note 
綜合以上問題,AYA 的解答如下:
正式的翻譯,Debit Note = 要求折讓照會通知(應收);Credit Note = 同意折讓照會通知(應付)。 簡單的說, Debit Note 就是索討欠款;Credit Note 就是許諾給錢。所以一個是應收,一個是應付,萬萬別搞錯囉!
還有客戶如有未付清的款項,或是出貨的應收貨款等等,你也可以寄 Debit Note 去通知客戶以便催收該筆應收帳款 翻譯社

折讓單 翻譯利用指南
 

 

還有一種常見的情況是索討佣金,仲介者可以開立   Debit Note 向出售者要求給付佣金 翻譯社


買賣中若有積欠對方款子,例如出貨的損害或毛病的賠償等等,都可開立 Credit Note 給對方,表示我方願意補償與還款 翻譯誠意,亦即我方欠對方幾許錢 翻譯意思。



結論


扣問 ()

何謂 Debit Note 和 Credit Note?



Debit Note Credit Note 就像之前學英文常會碰著的 borrow lend 一樣,到底哪個是借入?哪個是貸出?常搞得迷迷糊糊 翻譯社
出貨時, 賣方所開的發票 (Invoice) 就是 Debit Note 翻譯一種,只是 Invoice 沒法確認是不是已收款,而 Debit Note
則一定是還沒有收款。
-- 賣方開出 Credit Note代表賣方願意付出或贊成少收該筆帳款。

詢問 ()

-- 買方開出 Debit Note代表買方想削減付錢給賣方或要求折讓。

-- 買方開出 Credit Note代表買方許諾要付出該筆帳款。 

ayakowang@gmail.com 


買方籌算少付錢給賣方時,是要開 Debit Note 照舊 Credit Note
 什麽時候使用 Credit Note

詢問 ()
賣方收到退貨或贊成賜與折讓時,應開具 Credit Note 給買方,買方可用來抵付其他的帳款或是下次
翻譯貨款。換言之, Credit Note 就是贊成給錢的折讓單,一旦開出等於是送錢給對方 翻譯社 



 
要削減付錢給對方,也能夠開 debit note 由收款方簽認才生效。 例如買方退貨或因瑕疵而要求折讓時,應就退貨之數目及金額開立 Debit Note 給賣方。

假如人人有需要 Debit Note Credit Note 翻譯範本,可以來信到 AYA  的信箱索取 ( 只有英文版喔 ) 翻譯社
-- 賣方開出 Debit Note代表賣方要向買方收取欠款。


本文來自: http://blog.sina.com.tw/aya_trade/article.php?entryid=586605有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

創作者介紹
創作者 roberto7ed2@outlook.com 的頭像
roberto7ed2

roberto7ed2@outlook.com

roberto7ed2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 1 )