同步翻譯大家好,鄙人是鴉川君是也 翻譯社 沒想到這篇會一天就,更沒有想到記者直接拿來寫新聞,才剛怒完記者怎麼又跑來抄新聞,效果殊不知一切都來不及了,他們已四肢舉動很快 翻譯直接跑去採訪總店的大哥… (艸) 在e電視上看到年老有點尷尬的笑臉覺得很對不起他…(跪 當初真 翻譯讓我想po 翻譯意圖不是如許RRRR…我也只是感覺這翻譯錯的很可笑,在平凡的上班日子中發現一點有趣 翻譯工作拿來分享罷了,沒想到最後上新聞了(抖 翻譯社 這叫鄙人今後怎麼敢寫器械。QQ 總之…不管年老您看不看獲得我現在在這裡說的話,仍是請您相信我對這個品牌照舊有愛的,有人問了我都說我對我們家的味道很有信心,發自心裏感覺很好吃的,我是說真的。 =======(回到原文)====== 相信大家可能都看過一些讓人哭笑不得 翻譯英文翻譯 翻譯社 阿誰省錢偷用辜狗翻譯 翻譯人真的不知道在想什麼…都花錢做menu了,能不能不要這麼 厭惡。(扭 你知道笑太久會內傷嗎? ========== 比來在某間薑母鴨店打工,當然餐飲業要領會一下本身在賣什麼東東,所以上班沒事研究 menu也是很合邏輯的 翻譯社 先說好,我沒有做薑母鴨葉佩雯唷啾咪。(茶 首先是很多人都吃過的一樣青菜—大陸妹。 http://i.imgur.com/Xn22gwQ.jpg

呃…請問你的China girls要當地的照樣外省 翻譯? 叫蜜斯這麼廉價你一定是在匡我對吧!!! 等等,我們店都是台灣人阿!裡面全都是媽媽了如許真的好嗎!就算要也只有Taiwan Woman 啊! 過失差錯…我們真的只是很純真的賣薑母鴨 翻譯,真 翻譯不是小吃部你要相信我…。 (吐槽點太多了不知道怎麼講。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯) 好吧,再來是店裡的希奇菜色—野菇嫁鮮肉。 (其實就是香菇上鑲著肉丸子,肉丸的材料可能是有蔥、絕對不是念勃起 翻譯孛薺、還有豬 肉 翻譯社) 這是4-6人套餐的部份 http://i.imgur.com/ejQEosB.jpg
幹。 就算我不知道野菇怎麼拼,我也知道必然不是拼做yegu 翻譯社= A =)a 而且marry是哪招,要發紅色炸彈了嗎? 然則接著我看到下一頁,7-9人套餐。 一樣是野菇嫁鮮肉…(姑且不會商是哪個叫野菇的要嫁給哪塊肉好了。) http://i.imgur.com/BrLdinh.jpg
嗯,野菇的翻譯感受似乎比較對一點點…? 誰來告知我為什麼釀成兩份今後突然肉變新穎了(?!) 豈非只點一份上面的肉就不新穎嗎? 只點一份臭了嗎? 就在我繼續往下看的時辰又發現… http://i.imgur.com/HuJNl9L.jpg
金針菇跟杏鮑菇都這樣寫,歪果人能懂這是哪類菇嗎QAQ 並且竹炭丸子的英文也…底子是木炭球啊 翻譯社 所以我送柴炭要送去他 翻譯鍋子裡面嗎(驚 難怪上次看到四周工業區下班來吃飯 翻譯小菲(菲律賓籍勞工),點餐的時候看著我們的菜單 猛笑…還一向報近鄰的看,然後兩個一路笑得更大聲。 誰人,真 翻譯不請個專業點的人翻譯一下嗎? 這菜單…我假如是外國人真的連87%都看不懂啊 翻譯社 ====== 稍晚22:00補充 上班中好奇又再翻了一下菜單,發現希奇的翻譯真 翻譯許多。 http://i.imgur.com/Ki62LfE.jpg
呃,我保證我煮湯 翻譯時刻沒有放扛棒下去熬…。 http://i.imgur.com/judqTys.jpg
你真 翻譯感覺外國人能懂Luya是滷鴨嗎- A - )a http://i.imgur.com/nGDZ1fx.jpg
鴨佛…好吧,我可能對釋教還不敷了解…。 http://i.imgur.com/Mx37jCO.jpg
這…就算念得出來,不知道照舊不知道是什麼工具吧。 http://i.imgur.com/QJc8GnH.jpg
原來福袋的日文是如許念嗎? 等等,那前面套餐幹嗎要用另外一種翻譯0.0)a http://i.imgur.com/v2MTxAr.jpg
不知道怎麼講的Baby food…所以大人不能吃,對嗎? http://i.imgur.com/4Q3IESQ.jpg
轟咩狠咩…呃我舌頭要打結了,聽起來怎麼有種「卡咩哈咩啊~~~」的感受? 看完真的有種感受…。 是不是該打德律風去總店,請他們找個英文略微好一點的人重新搜檢、設計一下英文菜單…?

文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1487572352.A.543.html
有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

創作者介紹
創作者 roberto7ed2@outlook.com 的頭像
roberto7ed2

roberto7ed2@outlook.com

roberto7ed2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 0 )