專業翻譯社磯] 風]ω・′) < 問おうフモ 翻譯社貴方が私の提督か? 翻譯社 專]⊂ ] 用] 台詞真是太有誠意了 誠意到我邊翻邊翻桌 (很多多少啊!) ========================================================================== No.167 磯風 圖鑑 我是陽炎型擯除艦十二號艦,磯風 翻譯社 細數起我 翻譯戰歷的話可不會輸給阿誰雪風呢。 我參加了無數 翻譯海戰、決戰而且活了下來。 大和、武藏、金剛、大鳳…她們的最後也都烙印在我的眼底。 這一次…我一定會守護到底。 註:珍珠港進擊、半途島、第二次所羅門海戰、南太平洋(聖克魯斯群島)海戰  、馬里亞納、雷伊泰灣、坊之岬海戰…等   半途島時和浜風一路救助蒼龍的乘員   馬里亞納時擔負大鳳的護衛艦,目擊大鳳的轟沉,然後救助了大鳳 翻譯乘員   雷伊泰灣時救助了武藏的乘員 除了前述的幾艘船以外,磯風也目擊了信濃的最後。 取得/登入遊戲 我是陽炎型驅逐艦十二號艦,磯風。沒事的,我會守護您。 [改]我是陽炎型遣散艦十二號艦,磯風。司令,一路進步吧,不消憂郁 翻譯社 母港/詳細閱覽 怎麼了。 司令,趁我還笑得出來的時刻收手吧。 好吧…我磯風來當你 翻譯敵手。就算敵手是司令我也不會手下留情的。 [改]司令…我不討厭執著的傢伙,然則"這個"可就不見得了。 [秋刀魚]司令…欠好意思,請您忘掉吧… 立室(暫)(請開燈) 司令,怎麼了。想要賣力商酌 翻譯工作是什麼?二水戰第十七驅逐隊編成 翻譯工作嗎? 什麼,不是?那麼,是浜風她出了什麼事嗎?和浜風沒關係…?是嗎。嗯…誰人戒指… 要給磯風…嗯、什麼!?欸、那、誰人… 註:開戰時的十七驅成員是磯風、浦風、谷風、浜風,這時候候是附屬一水戰 翻譯社 編進二水戰時旗艦已換矢矧了 翻譯社成員也只剩磯風、浜風、雪風 翻譯社。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 婚後母港(請開燈) 司令,有好好進食嗎?要是不吃飯 翻譯話,有什麼萬一的時刻可沒門徑生計下來喔 翻譯社 活下去這件事自己也是很了不得的戰役呢 翻譯社所以我們仍是去間宮那裡吧。 編成 第十七擯除隊磯風,失禮了。 出擊 讓我磯風出擊吧,不消憂郁。 [改]磯風,拔錨。艦隊出擊! 選擇遠征時/發現道具/開辟設備 進步吧。 開戰 發現敵方艦隊,全艦,準備突擊! 攻擊 射擊、射擊、總之給我打就對了! 夜戰最先 掃射殘餘仇敵,隨著磯風上! 夜戰進擊 磯風的戰歷可不是裝潢品,別忘了。 [改]目前的磯風 翻譯實力,可別小看了! 小破 嘖,我還可以,別小視我! 挺行的嘛,火力差太多了嗎。然則我不會輸。 [改]唔…可是,我還能航行! 中破 糟了,我可不克不及在這裡落空航行能力…快動、快點動啊! (ジ・O、何以動かん!) 註:磯風在坊之岬海戰因美軍機的至近彈致使機關室進水,最後無法航行。 成功MVP 嗯。磯風又立下功勞了嗎 翻譯社不,這點水平 翻譯小事一點意義都沒有。 返航 艦隊安然返航了。 補給 補給是很主要的,沒有補給的話就無法戰役。 改裝/改修/革新 也是呢。革新是必要的,拜託了 翻譯社 多謝,如許又可以作戰了。 入渠(小破以下) 我去拍拍身上的塵土 翻譯社 [改]我去清算一下疆場上沾來 翻譯汙垢 翻譯社 入渠(中破以上) 我是為了再次戰役才退下 翻譯 翻譯社沒事,很快就會回來的 翻譯社 [改]我是為了再次戰役才退下的。沒事 翻譯,很快就回來 翻譯社別擔心 建造終了 新造艦完成了。太好了呢。 [改]新造艦完成了。如許戰力就更充分了。 戦績示意 搜集諜報也是很重要的呢。 [改]嗯,諜報的搜集很主要呢。 轟沈(請開燈) 沒法航行了嗎…我可不克不及給各人添麻煩…雪風,對不起,能再拜託妳一次嗎… 註:如前述,沒法航行後乘員轉乘雪風,最後由雪風砲擊處罰。 兩人出生地一樣是佐世保 [改]報時 日期更新了。今天的報時由我磯風負責。怎麼?有任何不滿嗎? 洞么洞洞。深夜了呢。 洞兩洞洞。深夜了呢。怎麼?有什麼不滿嗎? 洞參洞洞。然則…司令,你擺出這類不愉快的臉色我會很困擾。你想說什麼? 洞肆洞洞 翻譯社將近天亮了呢。司令到底不滿什麼我也略微懂了一點,不過… 洞伍洞洞。可是,對磯風在戰役之外 翻譯方面抱著等候也太…我會勉力嘗嘗就是了 翻譯社 洞陸洞洞 翻譯社早上了呢 翻譯社那麼我來做所謂的早飯吧。你那什麼眼神? 洞拐洞洞 翻譯社沒事的。我有從浜風那裡聽過做法。你看,完成了,怎麼樣? 洞捌洞洞。司令,怎麼了?腹痛?不成,這樣會防礙戰役指揮。 洞勾洞洞。司令,腹痛停息了嗎?應當是你平常 翻譯鍛鍊不敷吧? 么洞洞洞。好,演習是吧 翻譯社第十七遣散隊的話隨時都可以起錨。 么么洞洞。午飯也請交給我吧。我從谷風那裡…啊,為什麼要逃,司令! 么兩洞洞。正午了。司令,這是谷風給我的戰備糧食。海上的飯糰可是極品呢。 么參洞洞 翻譯社飯糰很甘旨吧?谷風固然看起來那樣,現實上倒是很會照顧人的大好人呢。 么肆洞洞。好,差不多該認真出擊了。讓我們 翻譯主力艦隊依序出擊吧 翻譯社 么伍洞洞 翻譯社點心?不需要不需要 翻譯社那樣會增添無謂 翻譯裝甲 翻譯社 么陸洞洞 翻譯社司令,讓我們痛擊辣手的敵艦隊吧。陣型當然是單縱陣。什麼? 你說輪形陣!?你不領會,你太不了解了! 么拐洞洞。司令,太陽差不多要下山了 翻譯社真是轉眼就過了呢,一天。 么捌洞洞。司令,晚ㄘ…為什麼要逃!?沒事的,浦風來助一臂之力了。 么勾洞洞。稍、略微花了點時間不外晚飯準備好了。司令,如何? 兩洞洞洞。阿誰茶碗蒸也是浦風…啊,誰人烤魚才是磯風做 翻譯,好吃嗎? 兩么洞洞。浦風來真是幫了大忙…料理真是件艱巨的事情。 兩兩洞洞 翻譯社已這麼晚了啊。好,該來夜戰演習了,第十七遣散隊,集合! 兩參洞洞 翻譯社司令,今天也累了一天呢 翻譯社但願明天也是美好的一天就好了 翻譯社 放置 司令,第十七擯除隊,隨時都可以出擊…可以出擊喔?對吧浜風…浜風? -- 比咕狗翻譯還要通順的東西 __ 比拼字檢查還要嚴酷的器械 〞 〝 回應人們 翻譯呼喊在這裡現身 有人叫她翻譯姬 有人叫她校稿姬 ++ 既不專業又自我感受良好的 帕姬☆ 月 鍵 「…いっぺん、校訂させてみる?」 ψ Celatic

引用自: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1414654438.A.0EA.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

創作者介紹
創作者 roberto7ed2@outlook.com 的頭像
roberto7ed2

roberto7ed2@outlook.com

roberto7ed2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 4 )