百發失一,不足謂善射;千里蹞(ㄎㄨㄟˇ;半步)步不至,不足謂善御;倫類欠亨,仁義紛歧,不足謂善學。
荀子 勸學篇
正人曰:學不成以已翻譯青,取之於藍,而青於藍;冰,水為之,而寒於水翻譯木直中(ㄓㄨㄥˋ合於)繩(墨線,權衡是曲的標準),輮(揉;使之彎曲或挺直)以為輪,其曲中規(圓規),雖有槁(烤)暴(曬),不復挺者,輮使之然也翻譯故木受繩則直,金就礪(磨石磨礪)則利,正人博學而日參省(三省)乎己,則知明而行無過矣。干(邗)、越、夷、貉之子,生而同聲,長而異俗,教(教化)使之然也。」神(最高的精力境地)莫大於化道(受道的教化),福莫長於無禍翻譯故不登高山,不知天之高也;不臨深谿,不知地之厚也;不聞先王之絕筆,不知學問之大也。《詩》曰:「嗟爾正人,無恆安眠
(不要經常妄想安閑)翻譯靖(安守)共(供)爾位(翻譯公司的職位),好是正派。蟹八跪(八隻腳)而二螯(ㄠˊ),非蛇蟺(ㄕㄢˋ;黃鱔)之穴,無可寄託者,用心躁也。螾(|ㄣˇ;蚯蚓)無虎伥之利,筋骨之強,上食埃土,下飲鬼域,專心一也。其儀一兮,心如結(凝聚)兮(比方意志堅定不移)。故不積蹞步(ㄎㄨㄟˇ ㄅㄨˋ;半步),無乃至千里;不積小流,無以成江海翻譯騏驥(ㄑ|ˊ ㄐ|ˋ;良馬)一躍,不克不及十步;駑馬十駕(跑十天),功在不舍(不放棄)。」故正人結於一也(心志歸結於專一)翻譯積土成山,風雨興焉;積水成淵,蛟龍生焉;積善成德,而神明(最高聰明)自得,聖心備焉。淑人正人,其儀(行為)一兮。生乎由是,死乎由是,夫是之謂德操。德操然後能定,能定然後能應。及至其致好之也,目好之五色,耳好之五聲,口好之五味,心利之有世界。能定能應,夫是之謂成人翻譯天見其明,地見其光,正人貴其全也。 正人知夫不全不粹之不足以為美也,故誦數(誦說)以貫之,思考以通之,為其人以處之,除其害者以持養之翻譯使目非是無欲見也,使口非是無欲言也,使心非是無欲慮也。是故權力不克不及傾也,群眾不克不及移也,世界不能蕩也。
物類之起,必有所始。施薪若一,火就燥也,平地若一,水就溼也。
傲,非也;囋,非也;正人如嚮
正人之學也,入乎耳,著乎心,布乎四體,形乎消息。端而言,蝡(ㄖㄨㄢˇ;微動)而動,一可以為軌則翻譯小人之學也,入乎耳,出乎口;口耳之間,則四寸耳,曷足以美七尺之軀哉!古之學者為己,今之學者為人。故不問而告謂之傲(急躁),問一而告二謂之囋(嘮叨)。正人之學也,以美其身;小人之學也,以為禽犢。
學莫便乎近其人(學習沒有比親近良師更簡捷的了)翻譯《禮》、《樂》法而不(ㄆ|;丕,大的意思)說(有法度而疏略),《詩》、《書》故而不切(古老而不近實際),《春秋》約而不速(簡單而不嚴謹)。上不能好其人,下不克不及隆禮,安特將學雜識(誌)志(僅學到一些雜書),順(解釋)《詩》、《書》罷了耳翻譯則末世窮年,難免為陋儒罷了翻譯將原先王,本仁義,則禮正其經緯門路也翻譯若挈(提)裘領,詘五指而頓之(屈著五根手指來整理皮袍的外相),順者不計其數也。積德只怕不克不及持久吧!若能持久積善哪有不為人知的呢?
作學問要從哪裡起頭?到哪裡竣事呢?可以說:方式是從讀經籍起頭,到讀禮書竣事;目的從做士人開始,到成為聖人為止。所以紛歧步步累積,就不克不及走到千里之遠;不積聚小水流,就不能成為江海。
南方有種鳥,叫做「蒙鳩」,用羽毛做巢,用頭髮編紮,掛在蘆葦上。眼睛不克不及同時看兩種景物都看得清晰,耳朵不能同時聽兩種聲音都聽得明白。」靛青,從藍草中提煉,卻比藍草更青;冰,由水凝聚成的,卻比水更冷翻譯木材直得合於墨線的標準,把它水浸火薰輮成車輪,它的曲度合乎圓規的標準,即便再晒乾,也不會再挺直,這是「輮」使它釀成如許的啊!所以木材受墨線的矯正就變直,刀劍放在磨刀石上磨事後就銳利;正人廣博地進修,每天以三件事檢討自己,聰明就會清明,行為沒有過失了。所以不爬上高山,不知道天有多高;不面臨深溪,不知道地有多厚;沒聽過夙昔聖王留下的言論,不知道學問有多泛博啊!南方的邗、越和東夷、北貉的嬰兒生下來哭聲不異,長大了習俗卻有分歧,這是教育使他們這樣啊!
華頓翻譯社曾整天夢想,還不如片晌的進修有益啊!我曾提起腳根向前遠看,不如登高看得廣遠啊!在高處向人招手,手臂並沒有加長,可是很遠的人都可以看得見;順著風勢喊叫,聲音並沒有加快,可是很遠的人都聽得清晰翻譯搭車馬的人,並非善於步行,而能到千里之遠;坐船的人,並不是善於游泳,卻能橫渡江河翻譯正人天性和他人沒有分歧,只是善於行使外物而已。飛蛇沒有腳卻會航行,鼫鼠有五種妙技卻不免於困窮。牠的窩不是造得欠好,只因築巢的處所纰謬,才如許啊!西方有種植物,叫做「射干」,莖長四寸,長在高山上,臨著百丈深淵翻譯並非莖長,只是發展的處所使它如許啊!蓬草發展在麻稈中央,不消扶它自然長得很直;白沙放在黑泥裡,會一齊變黑翻譯蘭槐的根是芷,假如泡於臭水中,為政的人不願接近它,通俗國民也不會佩帶它。千里馬一跳,不能跨越駑馬十步的距離;駑馬走上十天,其成功在於不停的走。樸拙力行久了就能深造有得,學習一向要到死才停止呢!所以求學的方式有終了的時候,至於求學的目的則片刻都不行以放棄啊!能如此為學,就是人;不能如斯為學,就淪為禽獸了。它的素質不是不美,只是所泡的臭水使它如斯啊!所以正人居家必然要選擇鄉里,交遊一定要接近賢士,為了避免邪惡的侵誘而接近中庸正道啊!
事物的產生,必然有它的根源;榮辱的來到,必然和他的德性相稱翻譯肉腐臭就生出蟲來,魚枯乾就生出蛀蟲。山中有了玉石,山上草木都顯得滋潤;水中生了珍珠,河岸就不會乾枯。
積累土石成高山,風雨就從這裡產生;積累水流成深淵,蛟龍就在這裡發展;儲蓄積累善行成為美德,天然到達心智澄明的境地,聖人的涵養也就具有了。善人正人,行事也要專一,行事專一,用心就如繩結般堅實翻譯」所以君子為學要專一啊!
從前瓠巴瑟,潛在在水中的魚都游出來靜聽;伯牙撫琴,正在吃草的馬群都抬起頭來靜聽翻譯所以聲音不管幾多,沒有聽不到的;行為不管多隱密,沒有不現形於外的。大風吹來蘆葦折斷,蛋摔破了小鳥也死了。詩經上說:「桑樹上的布穀鳥,很專一的餵養七隻雛鳥。一樣的堆放柴木,火燒向乾燥的處所;一樣的平地,水流向低溼的地方翻譯草木類聚而生,禽獸群聚在此,萬物都是同類相聚的啊!所以掛起箭靶而弓箭就射來了,林木茂盛而斧頭就隨著來了,樹長成蔭涼而鳥群就飛來歇息,醋酸腐壞而蚋蟲就聚生了。
正人說:「進修不行停止。只雕刻一下就丟開,朽木也不會折斷;一直的雕刻,金石也可以雕鏤成功翻譯蚯蚓沒有鋒利的爪牙,沒有頑強的筋骨,能夠向上鑽食土壤,向下喝飲泉水,這是因為心思專一的緣故啊!螃蟹有六隻腳,兩隻螫,然則除了蛇鱔的窟穴,沒有寄住的處所,這是因為心思急躁的原因啊!所以沒有專默的心志,就沒有明明的伶俐;沒有精誠的行事,就沒有光鮮明顯的功業。夫是之謂道德之極。每鼓瑟時,樂曲悅耳動聽,鳥必飛舞,魚群必躍出水面而聽之翻譯)鼓瑟,而流魚出聽;伯牙鼓琴,而六馬仰秣(ㄌ|ㄡˋ ㄇㄚˇ |ㄤˇ ㄇㄛˋ;形容樂聲美好動聽,連馬都輟食仰首聆聽)。故學數有終,若其義則不成斯須舍也。為之人也,舍之禽獸也。故聲無小而不聞,行無隱而不形。故《書》者、政事之紀也;《詩》者、中聲之所止也;《禮》者、法之大兮,類之法紀也翻譯故學至乎《禮》而止矣。 昔者瓠巴(ㄏㄨˋ ㄅㄚ;楚國人,善于鼓瑟。玉在山而草木潤,淵生珠而崖不枯。《禮》之敬文也,《樂》當中和也,《詩》、《書》之博也,《年齡》之微也,在天地之間者畢矣。為善不積邪,安有不聞者乎!學惡乎始?惡乎終?曰:其數則始乎誦經,終乎讀禮;其義則始乎為士,終乎為聖人。真積力久則入,學至乎沒而後止也。
南邊有鳥焉,名曰蒙鳩,以羽為巢,而編之以髮,繫之葦苕(ㄨㄟˇ ㄊ|ㄠˊ;將鳥巢築在蘆葦上),風至苕折,卵破子死。蓬生麻中,不扶而直;白沙在涅(ㄋ|ㄝˋ;可用作黑色染料的礦物),與之俱黑翻譯蘭槐(香草名,即白芷)之根是為芷,其漸(浸潤)之滫(ㄒ|ㄡˇ;泛指骯髒、惡臭的水),君子不近,庶人不服。假輿馬者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而絕江河。吾嘗跂(ㄑ|ˋ;踮腳、提起腳根)而望矣,不如登高之博見也翻譯登高而招,臂非加長也,而見者遠;順風而呼,聲非加疾(激揚)也,而聞者彰。正人生非異也,善假(行使)於物也。 吾嘗整天而思矣,不如須臾之所學也。 全文翻譯: 故隆禮,雖未明,法士也;不隆禮,雖察辯,散儒也。故禮恭,爾後可與言道之方;辭順,而後可與言道之理;色從爾後可與言道之致(無限)。詩曰:「匪(非)交(急)匪舒(怠慢),天子所予。有爭氣者,勿與辯也翻譯故必由其道至,然後接之;非其道則避之。(不煩躁,不怠慢,是皇帝所讚許的)」此之謂也翻譯
以下文章來自: http://blog.sina.com.tw/glorygdi/article.php?entryid=581110有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
請先 登入 以發表留言。