梁文傑認為,英語力不等於國力,把英語列第二官方說話,不如由當局津貼晉升出版社的翻譯質量,或按照政策去補助出書一些叢書 翻譯社以南向政策來說,針對東南亞列國的政治、經濟、歷史就能夠出個一百本都不嫌多,這只要拿出二萬萬就可以辦到,對負責搞南向的外貿協會只是滄海一粟,「台灣書市市場小,政府參與鞭策很主要」 翻譯社

他說,英語確切很主要,但台灣人 翻譯英語其實比日本人好,比來 翻譯多益測驗評選,台灣也強於日本,「日本人強的是翻譯,能快速把外來新知轉為日文,而且是各類語言都有,不限英語,這一點,現在的中國也是一樣」。
翻譯有多主要?梁文傑默示,他比來對越南史和越南政治有愛好,但國內遍尋不著中文著作或譯作,只好找了兩本英文著作來看,「這對我不難,但假如有翻譯書,不單省我的力,一般讀者也能夠輕鬆認識越南」。
行政院長賴清德昨天在立法院備詢時,民進黨立委吳思瑤要求將英語列為第二官方說話,賴揆透露表現,會由教育部先成立推動委員會,先做調查和規畫,最後擬出計畫讓行政院參考 翻譯社教育部長潘文忠也說,將來會朝有專責辦公室 翻譯偏向努力。不外,民進黨台北市議員梁文傑認為,英語力不等於國力,把英語列第二官方語言,不如由當局津貼提拔出書社 翻譯翻譯質量,或根據政策去津貼出版一些叢書。
「此刻年輕人的英語遍及比我們這一輩和上一輩好,但很明顯,他們並沒有更壯大 翻譯社菲律賓人的英語素來不輸新加坡,但菲律賓掉隊新加坡太多。」梁文傑在臉書貼文表示,台灣今天的問題,不是英語欠好的問題。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯「而今不是搞南向政策?但市道市情上一本關於越南的書也沒有(因為市場不大),當局也沒相關計畫去鞭策,如何南向?」
引用自: https://udn.com/news/story/6656/2757186有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社