close
夏莫洛文翻譯 妳所葬的地方是千里外的孤墳,我怎麼去陳述如許 翻譯心酸淒涼呢?妳是不是會感到孤獨、寂寞、難熬?陪同著妳的竟只是一片蕭疏。即使可以或許再重逢,妳也應不認得我了吧?經過多年風雨 翻譯摧折,我的面貌已覆上幾多滄桑、塵埃,鬢髮都點染了秋霜,我已不復昔時的我了……(但一切都是我的癡心妄想,今生我若何再與你於人世重逢呢?)
夜晚幽幽 翻譯夢鄉裡,我依稀回到了舊時田園,在我們居住的小軒裡,妳正在窗前梳妝。此情此景,我長生沒法再會了。我看著妳的墳墓,緘默沉靜無言,只有流不盡的淚從臉頰上千行落下 翻譯社料得每年我都將是以腸斷心傷,在明月潔白 翻譯夜晚,冷落的山崗上,矮小的松樹旁,妳的墓前。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 十年的光陰,我 翻譯在世與妳的棄世都被茫茫的世界所銷融了。沒必要決心地去回想妳 翻譯容顏,妳的一顰一笑、一舉一動,天然都無法忘記,彷彿不久前還曾看過妳。光陰竟已暗暗流轉了十年寒暑。

蘇軾吊唁亡妻 翻譯詞,不附原作是因為所謂的翻譯相形見絀 翻譯社就當作我曾為這闋詞幾度落淚的紀念吧 翻譯社
以下內文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/wind0719/post/1238289765有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
以下內文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/wind0719/post/1238289765有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜