close

葡萄牙文口譯語言翻譯公司

" data-reactid="23">日前,網路上傳播一段英翻中的句子,讓網友在不看解答的環境下,試著將「If you do not leave me, we will die together.」翻成中文,網友提出的謎底不盡溝通,而下面的解答把翻譯分成7種程度,分別是「國中程度」,「進階程度」、「文青程度」、「專家」、「大師水平」、「上人」、「涅槃水平」。

有網友默示「專家以上的都是前人吧!」、「最後一題怎麼回事?」,也有網友吐槽「有危險的時辰,哪有時候翻成文謅謅的句子?」。

" data-reactid="22">你的英文水平好嗎?不但要曉得其意思,把句子翻成有深度意義,需要渾厚的功力,很多出版社在遴選翻譯人材的時刻,其實很看重翻譯者本身的語氣用法。

你的英文程度好嗎?不但要曉得其意思,把句子翻成有深度意義,需要渾樸的功力,很多出版社在挑選翻譯人材的時辰,其實很垂青翻譯者自己的語氣用法。


以下文章來自: https://tw.news.yahoo.com/%E6%AE%B5%E8%8B%B1%E6%96%87%E5%8F%A5%E6%B8%AC%E7%A8%8B%E5%BA%A6-%E7%A5%9E%有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 roberto7ed2 的頭像
    roberto7ed2

    roberto7ed2@outlook.com

    roberto7ed2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()