close

翻譯留學文件服務


那些日子在時候的年輪裡,每日每日的淡去,畢竟磨滅不見!

25歲那年的翻譯公司,想些什麼?有份求之不得的工作?幸福地被愛著或愛著?好不容易卸下學生成分,感觸感染到史無前例的自由?有大把時候可以浪費,可以無拘運用金錢的快樂?

青春的記憶,老是有動人的歌陪同,而那些日子在時候的年輪裡,逐日每日的淡去,畢竟消逝不見!

「別問我,有無嫁給阿誰漢子!」乾淨的嗓音反覆地唱著。她為愛跟那個漢子遠渡重洋到紐約;如許的她懷抱的是怎樣的美夢?

那一年,華頓翻譯公司不測闖入了文字的世界,沒有所謂的恐懼與懼怕,但記得第一次在辦公室流淚的窘狀(沒想到本年居然還産生一次,希望畢生只有這兩次)、想起在速食店與稿紙奮戰到午夜的怠倦、想起被指稱將會下地獄的辛酸……

故事的情境就此展開,一個除阿誰漢子以外,再無所依托的女人,深夜在極冷而陌生的城市醒來而有的體悟,曾有的無邪、芳華、愛與莊嚴,蕩然無存。

那是一首關於胡想與愛的歌曲,被放在專輯B面最後一首歌,簡言之,是完全弗成能在媒體上播放乃至推送的歌曲,但是無論昔時(高三,十七八歲)或是竄入腦海的二十以後的某個剎那,福赤心靈、毫無頭緒,就這麼率性地隨便來去收支華頓翻譯公司的人生記憶,經常教我忍不住悵然……

被瞭解的感受很好,華頓翻譯公司也知道自己用力過度,只是放輕鬆會更好嗎?

歌曲一開場的獨白就教我深受震動,「華頓翻譯公司在半夜醒來有點冷、有點陌生,這裡一定離家很遠。四月三日,我從光復南路來到紐約的運河街……」

圖片出處|http://ez2o.com/1gH4E (以下同)

圖片出處|http://ez2o.com/8gH2x

高三那年,陳淑樺《女人心》專輯是我最愛的一張唱片,並且不知何以,我聽得照樣他人的錄音帶,自己所買那捲卻安然保藏在書廚,極新收藏翻譯